打印

转个帖子,图画好看,就不知唱的是什么

转个帖子,图画好看,就不知唱的是什么

刚才在一梦山人师父那个《佛法中的苦与乐》帖子后面看到有个跟贴(http://bbs.zlcs.com.cn/dispbbs.asp?boardID=59&ID=34952&page=1),看着觉得图画好看,就不知道那外国话唱的是什么。寒灯师兄上次发过他“书房的阳光”的照片,给人感觉象是个教授,不知听不听懂那人唱的是什么,且转发来看看听听:


[ 本帖最后由 缘悦 于 2008-4-19 09:10 编辑 ]

TOP

也没听懂.......

TOP

哦。听不懂外国话,感觉象听那些听不懂的咒语。

TOP

<scarborough fair><斯卡部落集市>
sarah brightman 莎拉.布莱德曼

are you going to scarborough fair?
您去过斯卡部落集市吗?

parsley, sage, rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

remember me to one who lives there
代我向那儿的一位人儿问好

he once was a true love of mine
他曾经是我的爱人.

tell him to make me a cambric shirt
叫他替我做件麻布衣衫

(on the side of  a hill in the deep forest green)
(绿林深处山岗旁)

parsley, sage, rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

without no seams nor needle work
上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(大山是山之子的地毯和床单)

then he'll be a true love of mine
他就会是我真正的爱人.

(sleeps unaware of the claron call)
(熟睡中不觉号角声声呼唤)

tell him to find me an acre of land
叫他替我找一块地

(on the side of a hill asprinkling of leaves)
(从小山旁几片小草叶上)

parsley, sage, rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(washes the grave with slivery tears)
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

between the salt water and the sea strand
就在咸水和大海之间

(a soldier cleans and polishes a gun)
(士兵擦拭着他的枪)

then he'll be a true love of mine
他就会是我真正的爱人.

tell him to reap it with a sickle of leather
叫他用一把皮镰收割

(war bellows blazing  in scarlet battalions)
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

parsley, sage, rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(generals order their soldiers to kill)
(将军们命令麾下的士兵杀戮)

and gather it all in a bunch of heather
将收割的石楠扎成一束

(and to fight for a cause they've long ago forgotten)
(为一个早已遗忘的理由而战)

then he'll be a true love of mine
他就会是我真正的爱人.


[ 本帖最后由 一期一会 于 2008-9-22 02:33 编辑 ]
无垢自心,分明天地,却看一泓清泉;善恶多变,情随诸缘,但愿末世出莲。

TOP

俺怎么看着这个图象这么眼熟,好像原来就发过吧。
无求。

TOP

几个月前的旧贴子,当然眼熟啦

谢谢一期一会师兄啦

TOP

Sarah Brightman 莎拉.布莱德曼
既是那位在奥运开幕式和刘欢唱歌的

TOP